El Día de la Madre entre generaciones: Cómo hablar con la Generación Z y las Abuelitas en la misma campaña
En las familias hispanas, el Día de las Madres no se limita a una tarjeta bonita o a un brunch.
Es una celebración de legado. Una sobremesa con tres generaciones compartiendo historias, recetas, sacrificios y sueños.
¿Y tú, marca, cómo te haces presente en ese momento?
Si tu campaña quiere tocar el corazón de una abuela, resonar con una mamá y hacerse viral con una hija Gen Z, necesitas más que una traducción: necesitas transcreación.
¿Por qué importa pensar en tres generaciones?
Porque el hogar hispano no se segmenta; se vive en colectivo. Es importante entender lo que significa un hogar multigeneracional
Según Pew Research, más del 27% de los adultos latinos en EE. UU. vive en hogares multigeneracionales. Y ahí, cada mujer ve el mundo desde un ángulo distinto:
- La abuelita, con su español perfecto, sus oraciones en voz baja y sus telenovelas favoritas.
- La mamá, que salta de Zoom a la cocina mientras guarda un sueño propio entre tareas y reels.
- La hija, que sube un TikTok contando cómo su mamá la crió y la empoderó (con una mirada).
Esto no es un target de campaña, es un ecosistema emocional. Y las marcas que entienden eso, no solo se vuelven relevantes: se vuelven parte de la familia.
Un solo mensaje no conecta con todas
Imaginemos que tu campaña de este año celebra a las “mamás fuertes”.
Gran concepto, pero la forma en que cada generación entiende esa fuerza… es radicalmente distinta:
Generación | Idioma | Disparador emocional | Plataforma |
Abuelita | Español | Gratitud, sacrificio | WhatsApp, Facebook |
Mamá | Bilingüe | Resiliencia, doble rol | Instagram, Email |
Hija | Inglés / Spanglish | Empoderamiento, humor | TikTok, Reels |
Un mensaje genérico no solo desconecta, sino que desaprovecha la oportunidad de construir relevancia emocional real.
Tres consejos para que tu campaña toque todos los corazones
1. No empieces con el idioma. Empieza con los valores.
Antes de decidir si va en español o inglés, pregúntate: ¿Qué significa la maternidad para tu audiencia?
Para unas, es entrega. Para otras, es fuerza. Para muchas, es ambas cosas al mismo tiempo.
2. Piensa en la plataforma, no solo en la persona.
El medio moldea el mensaje así que no copies y pegues. Diseña para el canal:
- TikTok: humor, narrativa visual, autenticidad
- Instagram: orgullo, estética, emoción
- WhatsApp: intimidad, mensajes de voz, fotos de familia
- Facebook: nostalgia, reflexión, conexión familiar
3. Usa la cultura. No los clichés.
Sí, los mariachis y las rosas son parte de la historia. Pero el universo hispano es muchísimo más amplio.
Incluye en tu narrativa a:
- Matriarcas afro-latinas
- Tías que crían como madres
- Madres solteras y queer moms
- Familias mixtas, reconstruidas y elegidas
No traduzcas, transcrea: háblale a todas las mujeres en la mesa
Caso real: Coca-Cola “Inseparables”: Cómo hablarle al corazón multigeneracional
Cuando Coca-Cola quiso celebrar el Día de las Madres en EE. UU., entendió que una sola historia no bastaba. La familia hispana no es lineal. Es un entretejido de generaciones, emociones y memorias.
Así nació “Inseparables”, una campaña bilingüe que permitía a los usuarios alternar entre las perspectivas de una abuela, una madre y una hija. Cada voz contaba su propia historia. Cada una con su idioma, su ritmo y su forma de amar.
¿El resultado?
Una experiencia interactiva que reflejaba la realidad de millones de hogares latinos donde coexisten abuelitas que rezan en español, mamás que equilibran culturas, e hijas que viven en Spanglish.
No se quedó en el mensaje:
Coca-Cola también ofreció llamadas telefónicas gratuitas de 3 minutos para que las personas pudieran comunicarse con sus mamás en cualquier parte del mundo, conectando así el marketing con una acción emocional real.
¿Por qué funcionó?
- Narrativa multigeneracional: Cada generación fue representada desde su vivencia, no desde un estereotipo.
- Experiencia bilingüe: La campaña se diseñó para que cambiar de idioma no rompiera la historia, sino que la enriqueciera.
- Acción emocional: Permitir llamadas gratuitas no fue solo un “gimmick”; fue un acto que alineó la marca con los valores familiares y la importancia de la conexión emocional.
Coca-Cola históricamente ha reportado que las campañas culturales bilingües elevan sus métricas de engagement en audiencias hispanas hasta en un 30% comparado con campañas general market.
Fuente: Coca-Cola “Inseparables” – Campaign Live
Las campañas multigeneracionales requieren estrategia, no suposiciones.
En el mercado hispano, el Día de las Madres es mucho más que una fecha. Es una conversación entre generaciones con distintos idiomas, valores y hábitos de consumo.
Las marcas que insisten en hablar igual a todas corren el riesgo de disminuir su impacto. Las que entienden las diferencias, y las transcrean con intención cultural, son las que logran campañas más relevantes, compartibles y memorables.
En BOLD, creemos que el éxito no está en traducir un mensaje, sino en diseñarlo para pertenecer. Porque la conexión real no se improvisa. Se construye con estrategia, cultura y propósito. Por eso, en nuestro Transcreation Studio™, no convertimos un mensaje de inglés a español. Lo reescribimos desde adentro, con el ritmo, los códigos y la emoción que cada mujer reconoce como suya.
¿Creamos campañas que atraviesen generaciones y conecten con cultura?